TRIBUNCIREBONCOM - Cek aturan terbaru naik kereta api jarak jauh, lokal dan KRL. Menteri Perhubungan (Menhub), Budi Karya Sumadi resmi mengeluarkan Surat Edaran (SE) 72 Tahun 2022 mengenai
Kamustersebut berbeda dengan kamus pada umumnya yang hanya menampilkan kata dan terjemahannya dalam bahasa lain yang diinginkan. Sh rh roc download kamus alkitab kamus bahasa kidung jemaat nyanyikanlah. Bahasa nias atau li niha dalam bahasa aslinya adalah bahasa yang dipergunakan oleh penduduk di kepulauan nias bahasa ini merupakan salah
Adatistiadat dan ritus dalam budaya Nias sebagian tertata dalam bentuk fondrakõ pada setiap kelompok masyarakat. Menurut mitos, pada awalnya fondrakõ itu berasal dari Teteholi Ana‟a (tempat asal-usul leluhur suku Nias) yang tetap dijunjung tinggi oleh leluhur suku Nias, dan diwariskan kepada generasi di bumi Nias. Namun dalam
KAMUSBahasa NIAS, Kota Gunungsitoli. 1,511 likes · 2 talking about this. KAMUS BAHASA NIAS KE BAHASA INDONESIA
Apabilakurang puas dengan kata yang ada, Anda bisa menggunakan fitur Penerjemah Online, dengan memasukan kata berbahasa Indonesia, lalu pilih terjemahkan untuk melihat terjemahannya ke Bahasa Bugis. Untuk menginstall aplikasi ini, pastikan smartphone Anda memiliki versi Android 4.1 ke atas agar bisa berjalan dengan lancar.
Terjemahannyaini digunakan untuk orang Nias yang sudah bisa membaca dan juga oleh utusan-utusan RMG yang datang kemudian. Pada tahun 1874 secara resmi terbit terjemahan Injil Lukas dalam bahasa Nias. Pada tahun 1876, Deninger meninggal dunia dan pelayanannya diteruskan oleh misionaris-misonaris RMG lainnya.
Olehkarana itu, usaha terjemahannya menggunakan teks Alkitab bahasa Yunani kuno versi Erasmus sebagai rujukan utama dan ia juga telah menyunting ulang terjemahan Ruyl dan van Hasel dengan menggunakan teks yang sama. Hasil suntingan Heurnius digabung dengan terjemahan kitab Kisah Rasul-rasul yang ia terjemahkan dan dicetak pada tahun 1651.
Terjemahanfrasa NIAS UTARA dari bahasa indonesia ke bahasa inggris dan contoh penggunaan "NIAS UTARA" dalam kalimat dengan terjemahannya: Nias Utara dan Gunung Sitoli gempa dirasakan
PrajuritKNIL selama ekspedisi militer di Bali. Intervensi Belanda di Bali pada tahun 1906 (disebut juga Puputan Badung) adalah intervensi militer Belanda di Bali, menewaskan lebih dari 1.000 orang, yang sebagian besar adalah warga sipil. Ini adalah intervensi militer keenam Belanda di Bali. Intervensi ini adalah salah satu bentuk kampanye
SyairLagu Nias. Home; S'nada Trio; Home / Unlabelled / MATE-MATE AURI / HP LE. MATE-MATE AURI / HP LE 02.47. sara ngaluo uligi-ligi sara wongi ba ugali gali u'angadr ō i ba l ō auri so g ō i dania itaria mam ō 'i l ō ara ifuli mate z sara ngaluo uligi-ligi. sara wongi ba ugali gali
7ePPKE. Kompasiana adalah platform blog. Konten ini menjadi tanggung jawab bloger dan tidak mewakili pandangan redaksi Kompas. Bahasa Nias merupakan salah satu jenis bahasa daerah dari sekian banyak bahasa yang ada di Indonesia. Saat ini penuturnya sudah mencapai satu juta lebih yang tersebar diberbagai penjuru daerah di wilayah bahasa Nias dituturkan oleh suku Nias dan orang-orang yang mendiami pulau Nias. Pada dasarnya penggunaan bahasa Nias tidak begitu sulit karena cara menyebutkannya sama dengan penulisan kata dan kalimatnya, layaknya Bahasa Indonesia. Buat anda yang sedang ingin belajar bahasa Nias, belajar berbagai kosa kata dan terjemahannya ke Bahasa Indonesia bisa dilihat melalui ulasan tentang Terjemahan Kosa Kata Bahasa Nias Ke Bahasa artikel ini, saya akan membagikan 5 kata dan kalimat bahasa Nias yang sering digunakan setiap hari dan artinya dalam bahasa Indonesia. Berikut Terima KasihBahasa Nias terima kasih adalah saohagolo ditulis saohagölö. Kata ini bisa anda tuturkan ketika hendak mengucapkan terimakasih kepada seseorang yang telah memberikan bantuan, pertolongan, pujian, empati, jasa, aksi sosial dan berbagai kebaikan lainnya. Namun bila orang lain yang mengucapkannya kepada anda maka anda bisa membalasnya dengan kalimat "sama-sama" atau dalam bahasa Niasnya lau saohagölö. 2. Aku Cinta KamuBahasa Nias aku cinta kamu adalah omasido khömö. Kalimat ini sama artinya dengan kalimat "aku sayang kamu". Anda bisa menuturkan kalimat ini kepada seseorang yang anda cintai. Ucapkanlah dengan tulus kepadanya. Kalimat ini bisa dijawab dengan simanö göi ndra'o, omasido si'ai khömö, artinya "saya juga demikian, saya begitu mencintaimu". 1 2 Lihat Bahasa Selengkapnya
Daftar kata-kata bahasa Nias dan terjemahannya dalam bahasa Indonesia Kata bahasa kata bahasa Nias-Indonesia
TERJEMAHAN LAOWÖMARU MANÖMANÖ NONO NIHA DALAM LAOWÖMARU LEGENDA MASYARAKAT NIAS ABSTRAK Penelitian ini menganalisis tentang terjemahan Laowömaru Manömanö Nono Niha, teks bahasa daerah Nias dalam Laowömaru Legenda Masyarakat Nias, teks bahasa Indonesia. Tujuan dilakukannya penelitian ini adalah pertama untuk mengetahui teknik penerjemahan yang digunakan penerjemah dalam menerjemahkan Laowömaru Manömanö Nono Niha dalam Laowömaru Legenda Masyarakat Nias dengan menggunakan teori terjemahan Molina dan Albir 2002, Silalahi 2009, kedua untuk menilai keakuratan terjemahan Laowömaru Manömanö Nono Niha dalam Laowömaru Legenda Masyarakat Nias dengan menerapkan instrumen tingkat keakuratan oleh Nababan 2004; Silalahi 2009. Penulis menggunakan metode kualitatif deskriptif. Sumber data adalah buku legenda Laowömaru Manömanö Nono Niha dan terjemahannya Laowömaru Legenda Masyarakat Nias. Hasil penelitian menunjukkan bahwa dari 93 data yang dianalisis, penerjemah menggunakan teknik penerjemah tunggal sebanyak 47 data 50,5%. Pada teknik penerjemahan tunggal ini ditemukan 9 teknik penerjemahan, yaitu teknik harfiah 13 data 27,7%, teknik penghilangan 11 data 23,4%, teknik reduksi 7 data 14,9%, teknik modulasi 6 data 12,8%, teknik penambahan 4 data 8,5%, teknik transposisi 3 data 6,4%, teknik generalisasi 1 data 2,1%, teknik kreasi diskursif 1 data 2,1% dan teknik amplifikasi 1 data 2,1%. Selain teknik penerjemahan tunggal, ditemukan juga teknik penerjemahan ganda yaitu teknik kuplet 32 data 34,4%, teknik triplet 10 data 10,8% dan teknik kwartet 4 data 4,3%. Teknik yang paling dominan adalah teknik terjemahan harfiah, karena bahasa daerah Nias dan bahasa Indonesia mempunyai kesamaan baik sinstaksis maupun strukturnya. Hasil penilaian keakuratan terjemahan menunjukkan bahwa dari 93 data, yang tergolong akurat 49 data 52,7%, didominasi oleh teknik penerjemahan harfiah dan harfiah + transposisi, yang tergolong kurang akurat sebanyak 29 data 31,2%, didominasi oleh teknik reduksi dan modulasi, dan yang tergolong tidak akurat sebanyak 15 data 16,1%, didominasi oleh teknik penghilangan dan penambahan. Kata kunci Terjemahan, teknik penerjemahan, legenda Laowömaru dan keakuratan THE TRANSLATION OF LAOWÖMARU MANÖMANÖ NONO NIHA IN LAOWÖMARU LEGENDA MASYARAKAT NIAS ABSTRACT This study aimed to analyze the translation of Laowömaru Manömanö Nono Niha, the text in Nias into Laowömaru Legenda Masyarakat Nias, the text in Indonesian. The objectives of this study are first to know the translation techniques used by translator in translating Laowömaru Manömanö Nono Niha, into Laowömaru Legenda Masyarakat Nias by applaying the theory of translation techniques Molina dan Albir 2002, Silalahi 2009, second to determine the accuracy of translation Laowömaru Manömanö Nono Niha into Laowömaru Legenda Masyarakat Nias applying of accuracy rating instrument by Nababan 2004, Silalahi 2009. The writer used descriptive qualitative method. The data sources are the book of Laowömaru Manömanö Nono Niha and Laowömaru Legenda Masyarakat Nias. The result showed that the total 93 analyzed data, the translator used the single translation technique 47 data On this single translation technique found 9 translation techniques, they are literal technique 13 deletion technique 11 data reduction technique 7 data 14,9%, modulation technique 6 data 12,8%, addition technique 4 data 2,1%, transposition technique 3 data 6,4%, generalization technique 1 data 2,1%, discursive creation technique 1 data 2,1%, amplification technique 1 data 2,1%. In addition, found kuplet technique 32 data 34,4%, triplet technique 10 data 10,8% and kwartet technique 4 data 4,3%. The most dominant technique is literal technique, because Nias language and Indonesian have similarities of sinstaksis and structure. The accuracy show that from 93 data, the accurate 49 data 52,7% dominated by literal translation technique and literal + trasposition technique, less accute translation 29 data 31,2% dominated by reduction and modulation technique, and inaccurately 15 data 16,1%, dominated by deletion and addition technique. Keywords Translation, translation techniques, Laowömaru legend and accuracy.